Selline lause siis prantsuse keeles. See loomulikult ei tulnud mul niisama pähe vaid ma lihtsalt sattusin pealinnast kodu poole sõitma, kui seda raadiost lasti ja seda lauset korrutati samanimelises laulus. Nuputasin pikka aega, mida see lause tähendada võib. Kui koju jõudsin, esimese asjana, mida ma tegin, trükkisin ma selle Wikipediasse. Mis ma teada sain! See lause tähendab seda, et see tähendab:“Ella sai selle”. Ma vaatasin ka aastaarvu, millal see laul välja oli lastud 1987. Selle lauluga sai omal ajal hakkama France Gall, ta laulis selle, TOP10-sse. Ja ka esimestele kohtadele. Pani mõtlema, kas tõesti nii vana laul on nii trancemuusikat täis. Eih, eih, mis te nüüd, mõtlesin ma. Selle laulu tegi umber 2006. aasta Eurovisioonil osaleja Kate Ryan. Nii kõrgetele kohtadele see ei jõudnud nagu originaal. Nagu ma ennem kirjutasin “trancemuusikat täis”, wikipedias oli seda eurodance žanri alla liigitatud. Originaal oli hoopis popmuusikasse liigitatud. Keeltest võin ma üht teist teada, kuid muusikažanritest ei tea ma tuhkagi.
Head suvelõpu keskpaika teile!
1 kommentaar:
Rohkem prantsuse keelt rohkem armastust kõikidele rahvustele,
Keep going with that peace staff!
Postita kommentaar